ポールの武道館公演・NEWのミスで発言したMCは、どれが正解?
ネタバレ速報!ポール・マッカートニー・スカパー4K試写会(未確認情報)
スカパー放送・ポール・マッカートニー武道館公演の見どころは?オジサン?
混迷するポール・マッカートニー・武道館スカパーとBootleg。なでしこ!準優勝記念!
Category [ ポール・マッカートニーと私と武道館公演 ]
別に「The Beatles Club」の広報をしているわけではないのですが、1月号を読んでいると面白いです。今月号は、良くも悪くも読み応えがあります。
昨日は「OUT THERE ツアーレポ」の事について触れましたが、今日の気になるページは、ココです。「apple house」
※
このコーナーは、ファンの方からのお便り、メールをご紹介するコーナーですが、お一人は「孫が書いたポールの絵」「Remix・Tug Of War」と楽しく拝見したのですが、3人目の「日本武道館NEWのMC」については興味津々でした。
例のポールがNEWの歌詞の最後を間違っていた事について、詳細にポールの言葉・MCが明記されており、英語が聞き取れない私にとって貴重な内容でした。
※
実は11月号の投稿で、「NEWの演奏ミスはブライアン・レイだった!?」なんて言う内容の投稿があったので、「まさか?」「そんなアホな!」と思ったのは私だけでないはずです。
※
(11月号の投稿英文)
Thank you
I tell you what.(こうしよう)
We‘re gonna do the last verse again because we messed it up.
Are you ready? We‘re gonna do‘ Don‘’t look at me‘.(駄目だよ、僕の方を見ちゃ。間違えたのは僕じゃないからね)
※
そうすると、1月号では、訂正投稿のように「やはりミスはポールだった!」との投稿がありました。そのBCCの投稿MCとは…
※
(1月号の投稿英文)
We‘re gonna do the last verse again.
‘couses I messed it up. (自分が間違えた)
Are you ready? We‘re gonna do‘ DON’T LOOK AT ME‘.(DON’T LOOK AT MEから演るよ)
※
当ブログにもコメントで、下記のような投稿を頂いていましたので、再度ご紹介致します。
※
(当ブログ投稿英文)
I tell you want.
We gonna do the last verse again.
‘Cos I missed it off.
多分、上のように言っているので、これを訳すと
「お願いがあるんだ。」
「最後のバースをもう一回やるよ。」
「間違えちゃったんだ。」
※
別のコメントで…
ポールは最初に、(I)Tell you what?(ちょっといいかな?とか、あのね、とか人の注意をひくときに使う表現です)と言っているように聞こえます。最後も . . . missed it out(歌詞を抜かしちゃったから)と言っているように聞こえます。
との内容でした。そこで、当ブログ独断のまとめを…
※
Thank you
I tell you what.
We gonna do the last verse again.
‘Cos I missed it off.
Are you ready? We‘re gonna do‘ DON‘T LOOK AT ME‘.
1・2・3・4
※
…って感じかな。
もし、当ブログが間違っているようでしたら、「私達が乱雑にした」のではなく、「管理人がミスをした」…と言う事にして下さい。(笑)
とにかく、当ブログへの投稿のお陰でスッキリしました。それにしても、BCC11月号のあの投稿掲載、間違っていたとは言えユニークで楽しかったです。それを掲載されたBCCに洒落っ気があったのかな?それとも、we messed it up.かな?
※
今聞いても、微笑ましいポールの貴重なMCです。
P.S 星加ルミ子 スペシャルトークイベント、東京に居たら、行きたかったです。
ご参加された方、如何でしたか?